¡Qué sorprendente giro de los acontecimientos! Aunque Wojciech Szczęsny argumentó en agosto que este era el final de su carrera como jugador, parece que el ex portero de la Juventus lleva menos de un mes retirado.
Tomaszewski ataca duramente a Szczęsny. ¡Cayeron fuertes golpes! «Se hizo un desastre con la boca».
¡Podría ser un auténtico infierno para los españoles!
Está claro que el cambio en la decisión del ex portero de la selección polaca está relacionado con la búsqueda de un sustituto para el lesionado Marc-André ter Stegen. El Barcelona eligió rápidamente al jugador polaco como el mejor portero en esta función. Y como el orgullo catalán no parece decir que no, pronto podríamos ver al exjugador de la Juventus en el vestuario del subcampeón de España.
La incorporación de Chesney a la plantilla de Hansi Flick probablemente elevará el nivel del fútbol en Barcelona, pero el traslado de nuestro compatriota a Cataluña significa algunos problemas, entre otras cosas, para los periodistas locales. Para nosotros pronunciar el nombre y apellido de un exjugador del Arsenal no es ningún problema, ¡pero para los españoles puede ser un auténtico infierno!
¿Cuándo debutará Szczesny con el Barcelona? ¡Hay una fecha específica!
¿Cómo pronunciarían los españoles el nombre y apellido «Wojciech Szczęsny»?
Es por ello que el portal «Sport.es» decidió enseñar paso a paso a sus compatriotas cómo pronunciar correctamente el nombre y apellido de Wojtek Szczęsny. ¡Resulta ser una auténtica dificultad para los españoles!
“Comenzamos con “Wojciech”. En inglés, este nombre se pronuncia como: “Voy-chej”. Aunque la “W” en polaco suena como una “V” suave en inglés, la “j” tiene un sonido similar al nuestro. La última parte, ‘ch’, suena como la ‘j’ de ‘people’, pero un poco más suave; es una descripción bastante complicada de Sport.es.
Sin embargo, esto es sólo el comienzo, ¡porque el nombre es aún peor!
«Por el contrario, el apellido «Szczęsny» es más complejo debido a su estructura única en polaco. En fonética española se puede pronunciar como «She-shen-sni». Aquí, la estructura de «Szcz» a primera vista parece una mezcla de «sh» y «ch» «, mientras que «ę» tiene un sonido nasal similar a la «e», pero con una ligera «n», la última «y» en este caso se pronuncia como «i» – explicado los periodistas de «Sport.es».
¿No te recuerda esto a la famosa escena de la película «Cómo desaté la Segunda Guerra Mundial»?
«Pensador incurable. Aficionado a la comida. Erudito del alcohol sutilmente encantador. Defensor de la cultura pop».
More Stories
Reacción inglesa a la actuación de Moder. Los aficionados pusieron su granito de arena en el fútbol.
¡Dos asistencias para Jacob Kuyor en el partido del Arsenal! [WIDEO]
Esto es lo que escriben sobre Lewandowski en España tras la victoria en la Liga de Campeones en el “fútbol”.