Diario Bernabéu

Encuentra toda la información nacional e internacional sobre españa. Selecciona los temas sobre los que quieres saber más

Las empresas japonesas quieren romper las barreras del idioma utilizando la tecnología

Las empresas japonesas quieren romper las barreras del idioma utilizando la tecnología

La empresa japonesa Pocketalk decidió recuperar traductores de bolsillo sacados directamente de antiguas novelas de ciencia ficción. Con sus dispositivos y servicios, la startup se dirige al entorno empresarial y al sector turístico.

En las décadas de 1980 y 1990, había traductores en el mercado que eran esencialmente diccionarios electrónicos. El desarrollo de Internet, y luego de herramientas como Google Translate y DeepL, hicieron que este tipo de equipos quedaran en el olvido.

Pocketalk quería crear un traductor mejor que los que hay actualmente en el mercado, especialmente los gratuitos. Sin embargo, el objetivo principal era desarrollar soluciones que permitieran la traducción de voz en tiempo real. – Fluido y sin interrupciones que dificulten la comunicación. Para ello, la empresa con sede en Tokio estudió detenidamente el proceso de procesamiento de la información de los intérpretes profesionales y luego puso a trabajar la inteligencia artificial.

Un teléfono inteligente te ayudará a superar las barreras del idioma

El resultado es un dispositivo del tamaño y apariencia de un teléfono inteligente capaz de traducir grabaciones de voz, video y audio, así como texto en 74 idiomas. No todos los servicios están disponibles para todos los idiomas, pero la oferta aumenta sistemáticamente. Si el programa no puede seguir a la persona que llama, muestra un resumen de la conversación. Los idiomas totalmente admitidos incluyen japonés, inglés, chino (caracteres tradicionales y simplificados), francés, alemán, español, vietnamita y bengalí, así como checo, finlandés y polaco. El Pocketalk Voice Translator está disponible en el mercado europeo a un precio de 299€ cada uno.

Por el momento, la oferta de la empresa se dirige principalmente al sector turístico y tiene como objetivo facilitar la comunicación del personal de hoteles y restaurantes con los huéspedes extranjeros. Se anunció que en la primavera del próximo año se lanzará una tableta dedicada a estos grupos. Sin embargo, Pocketalk apunta más alto y piensa principalmente en los negocios, y los servicios ofrecidos están destinados a mejorar las negociaciones internacionales.

READ  En MOPS se crea un nuevo tipo de certificado para el subsidio de cuidados: 215,84 PLN

Las empresas japonesas ven una oportunidad de negocio en los dispositivos de traducción de conversaciones. Incluso sin internet

También surge la pregunta: ¿por qué un dispositivo dedicado en la era de las aplicaciones y los servicios en la nube? Sin embargo, hay situaciones en las que la creación de redes es difícil o incluso indeseable, como durante negociaciones cerradas. Aquí es donde una herramienta fuera de línea puede resultar útil.

CD Projekt es una empresa de juegos líder en Polonia

Pero esto no significa renunciar a los beneficios más populares de la tecnología moderna. Pocketalk está abandonando la aplicación por ahora y en noviembre de este año introdujo servicios en la nube. El usuario puede utilizar un teléfono inteligente o una tableta para conectarse al sitio web que proporciona traducción instantánea. La oferta es paga y actualmente solo está disponible en Japón. La suscripción mensual cuesta 3.300 yenes (89 PLN) y la suscripción anual, 39.600 yenes (1.065 PLN).

Seibu es un ferrocarril privado que presta servicios de pasajeros en Tokio y sus alrededores.

Otra empresa japonesa, Toppan, ofrece servicios similares. Su producto estrella, el dispositivo VoiceBiz UCDisplay, es un traductor con una pantalla grande que muestra registros de conversaciones que se probaron en estaciones de las líneas ferroviarias privadas de Seibu que prestan servicios de comunicación en Tokio y sus alrededores. VoiceBiz, como su nombre indica, se desarrolló pensando en las empresas.

Toppan se centra en el mercado japonés. El idioma principal del traductor es el japonés y se realizan traducciones de todos los demás idiomas. Otros traductores primero traducen del japonés al inglés y luego al idioma seleccionado. Pocketalk no reveló la solución que adoptó en este ámbito.